i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 390
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 390 (TX 20.03.2017, TRde 20.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49'
§50' (Kol.)
§51'
§52'
§53'
§ 1
1
--
UMMA
f
Ayatarša
GEME
f
Nāwila
1
A
1
Vs. I 1
UM-MA
f
A-ia-tar-ša
GEME
f
Na-a-ú-i-la
2
--
mān
DUMU
-laš
alpanza
2
A
1
Vs. I 1
ma-a-an
DUMU
-la-aš
{Ras.}
Vs. I 2
al-pa-an-za
3
--
našma=šši=kan
garāteš
adanteš
3
A
1
Vs. I 2
na-aš-ma-aš-ši-kán
ga-ra-a-ti-eš
a-da-an-te-eš
4
--
nu=šši
inanaš
D
UTU
-un
kiššan
šipantaḫḫi
4
A
1
Vs. I 3
nu-uš-ši
i-na-na-aš
D
UTU
-un
ki-iš-ša-an
ši-pa-an-ta-aḫ-ḫi
¬¬¬
§ 1
1
--
Folgendermaßen (spricht) Ayatarša, die Dienerin der Nawila.
2
--
Wenn ein Kind krank (ist)
3
--
oder ihm seine Eingeweide zerfressen (sind),
4
--
beopfere ich den Sonnengott
1
der Krankheit folgendermaßen.
1
Text: den Sonnengott.
Editio ultima:
Textus
20.03.2017;
Traductionis
20.03.2017